Homophones или слова с одинаковым звучанием в английском языке
…или слова-шпионы: слова, которые врут
Буря. Ураган. С крыши дома на веревках спускается он — Джеймс Бонд. У него есть секретное задание — зашифровать учебники английского языка для русских разведчиков. Запутать. Запутать так, чтоб русские долго не могли понять переписку американских и британских спецслужб.
Вот слово see — видеть, смотреть. Агент Смит часто упоминает это слово в своих письмах Бонду: «Dear Bond, I can see the secret documents, but it’s impossible to transfer them.» — Дорогой Бонд! Я вижу секретные документы, но их невозможно переправить.
Но теперь…теперь то слово see будет автоматически меняться на слово sea, что означает море. Одна буква и значение запуталось. «Dear Bond, I can sea the secret documents…» — Дорогой Бонд! Я вижу море секретные документы…бред какой-то. Но русские купятся, что британской разведке и нужно.
А вот и слово break. Частенько русские генералы любят break the law — нарушать закон. Бонд аккуратно меняет слово break, которое переводиться ломать, нарушать, на brake — тормоза, остановить…хахаха…смеется Джеймс. Теперь пусть русские генералы попробуют brake the law — приостановить закон…вражеского государства…
Автор статьи: Жемчугова Наталья